Until quite recently, Cateura, a poor town in Paraguay, was little known to the outside world. Cateura is home to the country's largest landfill site. It is a place where the majority of people live by picking through the trash for things to sell. Poverty and lack of education have driven many young people to get involved in drugs and crime. Visitors might call Cateura a "hell on earth," but when Favio Chavez arrived, he identified it as simply a place in need of hope.
直到最近,巴拉圭的一個窮鄉僻壤卡特烏拉鎮,才讓外界注意到。卡特烏拉是該國最大的垃圾掩埋場所在地。那裡的居民主要靠在垃圾中翻找可以變賣的東西維生。貧窮和缺乏教育讓很多年輕人沾上毒品和犯罪。外來的訪客可能會稱卡特烏拉為「人間煉獄」,但當 Favio Chavez 來到這裡,他覺得這不過是個需要希望的地方。
Chavez is an ecological technician sent to Cateura to help people sort trash in new ways. He is also a music lover and played the clarinet and guitar as a child. In addition to his regular work, Chavez started a school to teach music to children whose parents worked on the landfill. But in an area where most homes were built from recycled garbage and a violin was worth more than a house, how could they afford expensive musical instruments? The answer lay in the trash itself.
Chavez 是名生態技術師,被派到卡特烏拉去協助居民用新的方式分類垃圾。他也是名音樂愛好者,從小就會吹單簧管和彈吉他。除了自己的例行工作,查維茲還創立了一所學校來教孩子們音樂,他們的父母都在垃圾掩埋場工作。然而,在一個多數房子是用回收垃圾蓋出來,而且小提琴比房子還貴的地方,他們要怎麼負擔昂貴的樂器?答案就在垃圾本身。
One afternoon, a garbage picker named Nicolas Gomez found something that looked like a violin and brought it to Chavez. From other objects found on the landfill, they began to make musical instruments. Together, Gomez and Chavez came up with the wild idea of establishing a children's orchestra in one of the world's poorest places. They started what became known as the Recycled Orchestra.
有一天下午,做資源回收的 Nicolas Gomez 找到了一件看起來很像小提琴的東西,他把它帶去給 Chavez。加上從垃圾場找到的其他物件,他們開始做起樂器。Gomez 和 Chavez 一起想出了一個瘋狂的點子:就是在這全世界最窮困的地方成立一個兒童管弦樂團。於是他們成立了所謂的再生樂團。
The eager children took on the task of searching the landfill for scrap metal and other garbage. Some helped build saxophones with old water pipes, forks, knives, spoons and coins. Others made cellos out of oil cans and drums from old X-ray photos and trash cans. Once useless junk was magically transformed into treasured instruments. Since then, the Recycled Orchestra has been playing music as beautiful and inspiring as anything else you might hear.
充滿熱忱的孩子們擔負起在垃圾場上找尋廢金屬和其他垃圾的任務。有些孩子幫忙用舊水管、叉子、刀子、湯匙和硬幣做出薩克斯風。有些孩子用油桶做大提琴,用舊 X 光片和垃圾桶做出鼓。曾經沒用處的垃圾被神奇地改造成寶貴的樂器。從那時起,再生樂團演奏出的音樂就跟你可能聽過的一樣優美而動人。
Little by little, the world opened up to the young musicians of Cateura. They were invited to perform at an event in Brazil. Soon, the Recycled Orchestra was touring the world, giving concerts in Spain, Canada, Japan, and many other countries. In 2015, it even became the subject of a documentary film called Landfill Harmonic. It shows the harsh reality of life on the landfill, but has a moving soundtrack of beautiful music played by the orchestra.
漸漸地,世界各國也伸開雙手歡迎卡特烏拉的年輕樂手。他們受邀去巴西的一個活動中演奏。很快地,再生樂團展開世界巡演,在西班牙、加拿大、日本及許多其他國家開演奏會。2015 年,它甚至被拍成一部記錄片《垃圾場中仙樂揚》。這部記錄片雖然呈現了在垃圾掩埋場上討生活的艱困現實面,卻也帶給大家由再生樂團演奏的美妙配樂。
The film and the story of the Recycled Orchestra of Cateura has inspired similar actions in other poor places. We live in a time when environmental pollution is a major concern. With their recycled instruments, the children of Cateura have gone from scratching a living in the slums of Paraguay to performing in grand halls across the world. They show us how one person's trash is another's treasure.
卡特烏拉再生樂團的電影和故事已經激勵了其他貧窮地區展開類似的行動。我們生存在一個環境汙染是眾所關注的時代。帶著回收再製的樂器,卡特烏拉的孩子們已從當初在巴拉圭的貧民窟勉強餬口,到世界各地的大型演奏廳表演。他們向世人展現了一個人的垃圾是怎麼成為另一個人的珍寶。