Hey Vsauce! Michael here! And today, we are going to talk about color. GREEN! GREEN!(Ring! Ring!) GREEN! GREEN!(Ring! Ring!) GOLD(hold) on! Let me just PINK(pick) this up. YELLOW(Hello)! Michael, ORANGE(aren't you) going to come to the concert this evening? I RED(read) about that. There're gonna be a lot of PURPLE(people) there. I didn't TEAL(tell) you about this earlier? Oh, look, I have to go BROWN town(downtown) first, but I'll be WHITE BLACK(a while late).
嘿Vsauce!我是Michael!而今天,我們要談談顏色。鈴!鈴!鈴!鈴!稍等!讓我接個電話。哈囉!Michael,你今天晚上不是要跟我去音樂會嗎?我有看到。那裡會有很多人。我之前沒有跟你說過這個嗎?噢,聽著,我得先到市中心去,但我晚一點會過去。
Colors.
顏色。
Did you know that the human eye can differentiate ten million different colors? But what color is a Mirror? You might say silver, because mirrors are often illustrated that way, and to be sure, they are made out of silver or silver things like aluminum. But a mirror, in reality, is whatever color you point it at. In this green room, the mirror is green. And if you look inside a mirror, it becomes "You-Colored."
你知道人類的眼睛可以分辨一千萬種不同的顏色嗎?但鏡子是什麼顏色呢?你可能會說銀色,因為人人常常那樣說明鏡子的顏色,而的確,它們是銀或銀色的東西,像是鋁做的。但是一面鏡子,實際上,你拿它對著什麼,它就是那個顏色。在這綠色房間裡,鏡子是綠色。而如果你往鏡子裡看,它變成「你的顏色」。
An object is whatever color it doesn't absorb. The sticky notes are orange, because when hit with typical white light, they absorb every other wavelength of visible light except for orange, which they diffuse into your eye balls. But a perfect mirror reflects all colors equally. So in a way, you could say that a mirror is White, except a mirror doesn't reflect colors the same way a pigment does.
一個物體的顯色就是它所無法吸收的顏色。便利貼是橘色的,因為當接觸到典型白光,它們吸收了除了橘色之外其他所有波長的可見光,它們將其折射到你眼珠裡面。但一面完美的鏡子平均反射所有的顏色。所以某方面來說,你可以說鏡子是白色的,只是鏡子不是像顏料一般的反射光線。
A mirror reflex incoming light in a single outgoing direction: specular reflection. Not diffuse, this kind reflection creates an image of the very thing in front of the mirror. So as bad astronomy jokes: "A mirror is more of a smart white."
鏡子以唯一的射出方向反射入射光:鏡面反射。不是散射,這樣的反射創造出和鏡子前面的東西一模一樣的影像。所以就像是爛天文笑話說的一樣:「鏡子更像是一種聰明的白色。」
But wait a second. That is a perfect mirror, and we live in the real world where there are no perfect mirrors. Every mirror absorbs a little bit of light. Not enough that it matters, I mean, looks pretty clear to me. But when you take a look at the spectrum of light, reflected by a typical mirror, you will find that it best reflects light within the five hundred and ten nanometer range, which we perceive as green light. So technically a mirror is a tiny, tiny, tiny bit green.
但是等一下。那是在說一面完美的鏡子,而我們活在一個沒有所謂完美鏡子的真實世界中。每一面鏡子都會吸收一點點的光線。不足以影響到什麼,我的意思是,對我來說看起來很清晰。但當你看看光譜,受到一面典型鏡子的反射,你會發現它對在五百一十奈米(波長)範圍之內的光線反射效率最好,也就是我們察覺到的綠光。所以技術上來說,鏡子有些許、些許、些許的綠色。
You may have notice this yourself when investigating a Mirror Tunnel. This happens when two mirrors face each other, reflecting the same scene back and forth and back and forth and back and forth, with each new reflection a little bit more visual light is lost, but green least of all. That's why the reflection way down the tunnel is dimmer and greener. So maybe real world mirrors aren't smart white. They are actually kind of green. But we should talk about White.
當你在研究鏡子隧道的時候,可能已經自己注意到這件事了。這發生在當兩面鏡子面對面,來來回回的反射同樣的景象,每個新的反射都損失一些可見光,但綠色損失最少。那就是為何反射到隧道的很後面部分是較暗且較綠的。所以也許真實世界的鏡子不是聰明的白色的。它們其實是有點綠。但我們應該來談談白色。
In Spanish, "white" is BLANCO.
在西班牙文裡,「白色」是BLANCO。
In French, "white" is said, BLANC.
在法文裡,「白色」是,BLANC。
And in English, we have a word that comes from the same root: BLACK, which is the opposite of white. How did that happen?
然後在英文裡,我們有個字出自於一樣的字根:黑色,跟白色相反。怎麼會這樣呢?
Well, it turns out that all of those words come from the same ancient Proto-Indo-European root word: bhleg, which meant shine, burn, flash. Some languages took it to mean the brightness of the flash: white, while others took it to mean what's left behind: the burned, black, darkness.
嗯,結果所有那些字都來自於同一個原始印歐語字根:bhleg,意思是發光、燃燒、閃爍。有些語言將它賦予閃光的亮度之意:白色,而其他的將它定義為那些剩餘的:燒焦的、黑的、黑暗。
If you have blue eyes, your eyes aren't actually blue: in the sense that the molecules inside them are absorbing all of the wavelengths of visible light, and diffusing the blue. No! No! No! Instead, your eyes are blue for the same reason that the sky is blue: the interference.
如果你有雙藍眼睛,你的眼睛事實上並不是藍色:意思是說眼睛裡面的小顆粒吸收所有的可見光波長,並漫射出藍色光。不!不!不!不是這個原因,你的眼睛呈現藍色就跟天空呈現藍色的原因一樣:繞射。
In our sky, light from the sun encounter molecules of air, and because of the size of those molecules, light of longer wavelengths can slip on by. But shorter wavelengths crash into the particles, like blue light, and scatter, which is why we see blue when we look at the sky away from the sun. Without the air molecules, that space would just be black.
在我們的天空中,太陽光接觸到空氣分子,而因為那些分子的尺寸,波長較長的光能夠輕鬆通過。但較短波長的光線撞到那些粒子,像是藍光,然後散射,也就是為何當我們注視遠離太陽的天空時,會看到藍色。沒有空氣分子的話,太空只會是黑色的。
And when direct sunlight has to travel through a lot of air, almost all the colors get scattered out, except for the longest wavelengths: the red, which is what gives the sunrise and the sunset their color.
而當筆直的日光必須穿越很多空氣,幾乎所有的顏色被散射掉了,除了最長波長的:紅色, 其賦予日出和日落顏色。
The iris of your eyeball contains a hazy layer where light can be scattered just like the sky, through a similar but slightly different process, shorter wavelengths are scattered more, making your eyes look blue. Unless of course you have some melanin in that iris, in which case your eyes are going to be green, hazel or brown. Enjoy those colors! And as always, thanks for watching!
眼珠的虹膜含有模糊的一層,能把光線像天空一樣地散射,經由一種類似但有些微差異的過程,越短波長的光線越會被散射出去,使你的眼睛看起來呈藍色。當然除非你的虹膜中有一些黑色素,那樣的話你的眼睛會是綠色、淡褐色或咖啡色。好好享受那些顏色吧!還有一如往常,感謝收看!
- 「的確、正是」- To Be Sure
You might say silver, because mirrors are often illustrated that way, and to be sure, they are made out of silver or silver things like aluminum.
你可能會說銀色,因為人人常常那樣說明鏡子的顏色,而的確,它們是銀或銀色的東西,像是鋁做的。